fredag 13 maj 2016

Therese Raquin 2 (Alfred)
Mina förväntningar har inte ändrats så mycket mer än att den är större pga att i den del jag är i nu så har det börjar hända rätt mycket saker som nu efter sonens död så har modern börjat tänka på att låta Laurent gifta sig med Therese istället för Camille (som blev mördad av Therese och Laurent så att dem två skulle kunna gifta sig),

Jag älskar min bok faktiskt för i den första boken jag läste så var språket svårt och handlingen långtråkigt medans i denna bok händer saker nästan hela tiden och språket i denna bok är mycket mycket lättare att läsa och förstå. Jag älskar denna bok också eftersom det som händer är sånt jag gillar att läsa om vilket är känslor, lycka, sorg, ilska osv men även mord som för andra i boken är mystiska men för läsaren är det inte mystiskt alls. Men dem berättar också mycket om vad karaktärerna tycker om andra karaktärer vilket jag tycker är mycket intressant eftersom det oftast är något jag kan relatera till.

En sak jag tänkt på inom språket i boken men även andra översatta böcker är att de översatta böckerna oftast är mycket lättare att läsa än om den har en svensk författare och det tror jag är pga att när en svensk ska översätta franska/engelska eller något annat språk så är det så att franska och engelska har sina egna svåra ord som inte finns i svenskan och då måste översättarna hitta ett ord som liknar men ändå är svenska. Medans svenska författare kan använda sig av våra egna svenska ord utan att bry sig om att andra ska översätta.

Beskrivningarna nu är precis som jag förklarade i mitt första inlägg bara att i min del jag är i nu så beskriver dem ändats sorg men i den delen jag var i förut så var det mer ilska och bekymmer.

Tack för att ni läst!

1 kommentar:

  1. Alfred, din kärlek till din bok är tydlig och du reflekterar kring språket. Textexempel hade varit toppen. Kan det också vara så att du också vant dig med ett mer detaljerat och utvecklat språk likväl som naturalisternas sätt att skriva (Strindbergs dramer räknas ofta som naturalistiska)?
    Jag ser gärna att du reflekterar mer kring beskrivningar och karaktärerna- Vad styr: arv, miljö eller slump.
    Till nästa inlägg vore det toppen med: , ; och att du kikat på de/dem. Fundera gärna också på hur många som beskrivs genom sina pannor. Frenologi var stort under Zolas tid
    "They turned me into a hypocrite and a liar. They stifled me with their bourgeois comfort and I don't understand why there is any red blood left in my veins. I would lower my eyes and put on a sad, imbecilic face like them, leading the same dead life. [...] they had turned me into a docile creature with their weak kindness and their repulsive tenderness. So I lied, and I kept on lying. I stayed there, sweet and silent, dreaming about how I could hit and bite" citerar fröken från boken

    SvaraRadera